作者 | 约翰·基钦(John Kitchen)

本文选自《生命宝训解经注释系列2——提多书》

 

这话是可信的;并且关于这些事,我愿你满怀确信地讲明,使那些已信神的人可以专心投入善行。这些事都是美事,并且对人有益。

 

提多书3:8 NASU

 

这话是可信的(Πιστὸς ὁ λόγος)指向前面第4-7节组成的句子,它提供了一个极佳的福音概要。这句话更为直接和字面的表述是“这话是信实的”。到目前为止,它已成为教牧书信一个常见的表达(提前1:15,3:1,4:9;提后2:11)。它通常用在所述内容之前(提前1:15,3:1;提后2:11),然而也可以如此处这样用在后面(提后4:9)。这句话显然已经成为一种常见的表述,或许类似于早期门徒之间使用的话语,用来便捷地表达基本的神学性或告白性真理。这两个词也一起出现在提多书1:9,在该处提多被劝诫要持守“可信之道”(πιστοῦ λόγου;亦参提前4:6、12;提后1:13)。

 

保罗承接前面的神学论述(2:11-14),强烈地劝勉提多当如何传讲那些真理(2:15)。此处也一样。他在神学陈述之后(3:4-7),对提多如何处理这些真理提出劝勉(3:8)。该劝勉反过来引出一系列其他关于更广泛事工的劝勉,尤其是关于如何处理假教师的事(9-11节)。

 

保罗在肯定他之前话语的真实性之后,现在补充(并且,καὶ)关于这些事(περὶ τούτων)的劝勉。具体而言,“这些事”(τούτων)指第1-7节的内容(就如2:15中的“这些事”指保罗在第1-14节中所讲的所有教导),或者是到目前为止保罗在这封书信里所写的全部内容。使徒说,我愿你满怀确信地讲明(βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι)。保罗并不害怕表达他的愿望(“我愿”,βούλομαι;参腓1:12;提前2:8,5:14),这在很大程度上是因为,他认为他的愿望与神的心意是一致的(该动词在林前12:11也用来描述神的旨意)。现在时指保罗对这些事持续的愿望。其形式是关身语态或被动语态,然而作为一个异相动词,其含义却是主动的。使徒的愿望是提多(“你”,σε)“满怀确信地讲明”(διαβεβαιοῦσθαι)。该动词在新约另外一次使用也是出自保罗之笔,他描述假教师是“不明白自己所讲说的、所论定的〔διαβεβαιοῦνται〕”(提前1:7,强调字体为作者所加)。既然提多拥有真理的话语,他的信心就应当比得上、甚至超过那些敢于口吐虚假之言的人。现在时要求持续或习惯性的行为。这也是一个异相动词——形式上是关身语态或被动语态,但表达主动的含义。不定式带有命令的含义。它是由“通过”(διά)和“使坚定、使建立”(βεβαιόω)组成的复合词。复合词中的介词(διά)意味着这种认定是持久和彻底的。由此可见,这个动词的含义是确信地或强烈地谈论某事,坚决主张它。

 

这样的认定有一个明确的目的(使,ἵνα加虚拟语气),它的对象是那些已信神的人(οἱ πεπιστευκότες θεῷ)。完成时指过去特定的时间点,在那刻他们相信,并且被视为直到现在一直相信。从那天起,他们的信心就一直持续着。这个分词用作名词,定冠词则把他们标记为特定的人——“那些已信神的人”。他们的信心是对神的——具体而言是对“神我们救主”的(3:4),他所成就的救赎之工已在第4-7节阐明。提多传讲的目的(8节上)是使这些信徒可以专心投入善行(φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι)。动词“专心”(φροντίζωσιν)在新约中仅用在此处,有“思想”、“决心去做”、“关切或关心”的含义。虚拟语气和连词ἵνα在一起构成目的从句。现在时表明这是一种持久的生活方式——信徒应当不断地思想如何投入“善行”(καλῶν ἔργων)。就如我们已经看到的,这是保罗写给提多的书信的主要主题之一。虽然这样的行为不会带来救赎(3:5),然而真正的救赎一定会带来这样的好行为(2:7、14,3:1、8、14)。作为信徒,我们要“投入”(προΐστασθαι)这样的事。该词在新约仅保罗用到,它出现八次,其中六次是在教牧书信里(提前3:4、5、12,5:17;多3:8、14)。这个词用于描述监督(提前3:4,5)和执事(3:12)带领自己的家,以及监督带领教会(5:17)。在提多书中,它更加普遍地用来描述所有信徒。这是一个复合词,意思是“在……前面”(πρό)和“放在、置于”(ἵστημι)。我们在此处见到的关身语态,其含义是“使自己向前”,因而是指带头或使自己忙于某事。信徒忙于行善是他领受的呼召(2:14)。完全相同的短语“投入善行”(καλῶν ἔργων προΐστασθαι)将在第14节再次出现。

 

侍奉格言:讲坛上的无力,导致会众奉献的缺乏。

 

保罗甚至能说这些事都是美事,并且对人有益(ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις)。“这些事”(ταῦτά)是指“善行”,两者都是中性复数形式。菲指出,既然“这些事”被称作“与人有益”(ὠφέλιμα),并且相应的单词“无益的”(ἀνωφελεῖς)在下一节用来描述假教师的坏行为,那么“这些事”很可能是指信徒的“善行”。称“善”(καλῶν)为“美”(καλὰ)看似多余,然而前面的“善”是指事情本身固有的性质,而后面的“美”是指事情给领受之人带来的益处。它们不仅“美”,“并且”(καὶ)“对人有益”(ὠφέλιμα)。该词仅用在教牧书信里,谈论与操练敬虔相比,锻炼身体获得的益处相对较少(提前4:8,用到两次),以及圣经本身固有的益处(提后3:16)。它的意思是对人有帮助、有利、有用或有优势。“对人”(τοῖς ἀνθρώποις)这是真的。这既指那些做这些事的人,也指那些领受这些事的人。也有可能它主要是指那些不信的人(参第2节ἄνθρωπος用来指不信的人)。

 

显然,传道人的确信(“这话是可信的”)和他在讲台上的信心(“关于这些事,我也愿你满怀确信地讲明”)之间是有关联的。不仅如此,传道人的确信、他在讲台上的信心这二者与渴望人改变(“使那些已信神的人可以专心投入善行”)之间也有关联。

 

深入思考:

1. 传道人的确信(“这话是可信的”)、他在讲台上的确信(“满怀确信地讲明”)和会众的奉献(“使那些已信神的人可以专心投入善行”)之间有什么关系?

2. “善行”如何既有益于行的人,又有益于领受的人?

 

 


返回目录

 

 

最后修改于
上一篇